INFORMISANJE IZ ILEGALE – MOĆNO SREDSTVO MOTIVACIJE ZA MITSKA PREGNUĆA

 


 Baveći se ovom temom želim konkretnim primjerima iz Mostara komparirati informisanje iz ilegalnog djelovanja u Drugom svjetskom ratu i Odbrambeno-oslobodilačkom ratu, istražujući međusobnu poveznicu, ali i rezultate psihološkog djelovanja na neprijatelja i istovremeno izvorište morala i motivacije za mitska pregnuća naroda čija su to bila sredstva informisanja.

Želim početi od jednog susreta u Sarajevu ratne 1993. godine. Bio sam na referisanju u Generalštabu Armije RBiH, sa komandantom 4. Korpusa Armije RBiH, generalom Pašalićem, i prilikom upoznavanja u komandi 1. Korpusa predstavio me kao komandanta artiljerijske brigade našeg korpusa. Svi su bili iznenađeni i zbunjeni. Posebno ja, jer bio sam upoznat sa čime raspolažemo i koja je moja funkcija u Komandi. Onda je general Pašalić sve objasnio i vrlo detaljno i gotovo strasno govorio kako mi u okviru Informativne službe imamo radio stanicu, kojom ja rukovodim i da je taj radio, u našim uslovima, ubojitiji od bilo kakve artiljerije.

Spoznaja da moj komandant, iskusan oficir, ima takvo mišljenje o onom što mi odašiljamo u eter zapravo je osvjestila i meni, ali i svima nama šta zapravo radimo i koliko je moćno to što pišemo i govorimo.

Iz te aktivnosti, u raznim periodima rata, razvilo se i djelovalo nekoliko ilegalnih radio stanica, Radio Oblak, Hrvatska postaja Slobodni Mostar, Srpski radio Hadžići itd. Nikad niti jedna od ovih stanica nije otkrivena niti je bilo sumnje da dolazi sa naše strane, a učinak ovakvog oblika psihološkog rata bio je značajan. U kreiranju ovog oblika ilegalnog djelovanja koristili smo iskustva Tehnike Mjesnog komiteta KPJ za Mostar, zapravo ilegalne štamparije, koja je čitav rat djelovala i svakodnevno distribuirala razni materijal građanima, a nikada nije bila otkrivena. Jedina je to ilegalna štamparija u Evropi koja je četiri godine djelovala, konstantno bila tražena, a nikada pronađena.

Radom želim istražiti kako je to bilo moguće i kako je to djelovalo na obe strane, ali i kakvom je motivacijom rezultiralo pa se i danas obe ove aktivnosti, toliko godina kasnije, uzimaju kao inspiracija za ona mirnodopska pregnuća koja se čine nemogućim.

Krenimo od hrabrosti porodice Muštović u čijoj je kući skrivena štamparija ratnog Mostara djelovala od 1940. do 1945. godine.

Ilegalna tehnika”, kako se nazivala skrivena štamparija u Mostaru u II svjetskom ratu (oktobar 1940 -februar 1945), štampala je bez prekida BILTEN i druge tekstove. Bila je inspiracija i značajan oslonac u antifašističkoj borbi gradaa održala se uz ogromne napore i rizik porodice Muštović iz Donje mahale.

U Mostaru je tokom rata postojalo nekoliko štamparija. Jedno vrijeme je radila zajednička “tehnika” Oblasnog i Mjesnog komiteta Partije, čiji se rad odvijao neposredno pod rukovodstvom člana Oblasnog komiteta Olge Marasović. U isto vrijeme postojala je i posebna tehnika SKOJ-a, pa i AFŽ-a. Tehnika Mjesnog komiteta SKOJ-a štampala je vijesti, proglase MK, najvažnija saopštenja itd, a tu su radile Zora Kešelj i Mersa Hasanbegović. U januaru i februaru 1943. bila je provaljena, dok je partijska sa povremenim zastojima radila neprekidno do oslobođenja Mostara.

 

Partijska tehnika je bila vrlo vješto sakrivena u kući porodice Muštović u Donjoj Mahali i “bila je živa veza sa hiljadama ljudi u gradu i van njega” i “jedine novine kojima su građani vjerovali”. Donošeni su izvještaji s domaćih i savezničkih frontova, izvodi iz štampe koja je dolazila sa oslobođene teritorije, lokalna obavještenja i članci pojedinaca. Pored letaka, biltena, brošura i ostalog materijala, u njoj se štampala i Istorija SKP(b). Preštampavana je i umnožavana osnovna priručna literatura putem koje su skojevci i omladinci sticali najosnovnije pojmove iz marksističke ideologije. Osim toga, u toj štampariji rađeni su i leci na talijanskom jeziku namijenjeni okupatorskim vojnicima.

Prema Olgi Marasović, “i u najtežim situacijama, kada je akcija okupatora i njegove policije bila u punom naponu, nije izostajala pisana riječ ohrabrenja i potvrde da postoji organizovana djelatnost partiske organizacije sa nepresušnim vrelima borbenosti i odanosti svojoj zemlji koju je posjedovala ogromna većina građana Mostara.”

Svi ukućani u porodici Muštović su znali za ilegalnu kućnu štampariju i učestvovali u njenom radu ili zaštiti, a posebno su se istakli DžemalMujo (ilegalnog imena Petko), Fahra i majka Hana. Muštovići su sami iskopali bunker da bi preselili opremu iz štale, gdje se prvobitno nalazila, i radili u novoj prostoriji u teškim i opasnim uslovima. Jednom su prilikom porodicu pretresali Talijani, ali zahvaljujući dobroj izolaciji podruma tehniku nisu uspjeli pronaći. A da bi se bolje prikrio rad štamparije, majka Hana je kod kuće otvorila mejtef (školu). Zbog rada štamparije svakodnevno se nosila glava u torbi, a za greške ili provale takođe se plaćalo glavom. Međutim, Muštovići su uspjeli izbjeći hapšenja i dočekati kraj rata. Talijani su jedino Muju Muštovića kao sumnjivca uhapsili i otpremili u logor Mamula, a oslobođen je po kapitulaciji Italije. U njegovom odsustvu štampanjem se bavila mlađa sestra Fahra.

O svemu je, između ostalog ostalo zapisano:

U novom bunkeru

“(…) Ako je krajem četrdesete tehnika radila u jednoj sobi, sa prvim burmim danima četrdeset i prve ona se već nalazila u bunkeru, koji je potpuno završen upravo na dan napada njemačkih armija na Sovjetski Savez. Bunker je iskopan u štali u kojoj su  se nalazile tri krave, koje su i nabavljene da bi se nekako opravdalo podizanje štale i jednog hola, ispod kojega se predviđala izgradnja novog, daleko solidnijeg skloništa. Prvi bunker, smješten ispod krava, bivao je sve nepodesniji. Nije bilo dovoljno zraka, lampa je gušila, smrad još više, a kao najveća slabost, moralo se radiiti sa otvorenim
ulazom, jer nije bilo drugog dovoda za zrak. I u takvim usiovima radilo se po nekoliko sati svake noći, jer su se grad i čitava Hercegovina snabdijevali materijalom štampanim u ovoj zagušljivoj krletki.

Dalje se nije moglo izdržati. Kopanje novog skloništa, prema zamisli Džemala (Muštovića), počelo je početkom 1942. godine. Osmog maja je sve bilo gotovo. Ni najvještiji agenti nisu ga mogli otkriti. Njegova izgradnja pretstavljala je malo majstorstvo. U novopodignutom pretsoblju, pod nije namjerno napravljen od dasaka, ostavljen je u sitnom pijesku. Stare, kamene stepenice su dignute i umjesto njiih stavljene drvene, koje su se pele do prvog sprata.
Ispod stepenica se bijelio pijesak, a ispod njega novi bunker.

Kako se moglo dospjeti do njega?

Trebalo je izvući prvu i drugu stepenicu, pa na određenom mjestu razgrnuti pijesak, zemlju, kamen, a onda bi se ukazala gvozdena poluga. Ko dosegne do nje – lako će se naći u bunkeru. Polugom se dizao poklopac. Onaj koji se nalazio u bunkeru posebnim znakom je bio obavještavan o otvaranju poklopca spolja.
Bunker se nalazio metar ispod površine zemlje. Bio je dugačak dva i po metra, širok metar i po, a visok metar i četrdeset santimetara. Zrak se dovodio kroz kuhinjski dimljak, koji je napravljen na “lakat”. U bunkeru su bile dvije pisaće mašine, roto-aparat, nekoliko šapirografa, boje, šabloni, nešto papira (stari bunker je služio za sklonište papira), zatim električna peć i žarulja za osvjetljenje. Postojao je specijalni patent za davanje signala ukućanima iznad bunkera, koji su opet, preko posebnih “ženskih utikača”, smještenih izmedju dvije grede u potkrovlju, davali upozorenje onima u bunkeru da ugase osvjetljenje, ili prekinu rad roto-aparata. Osvetljenje se u određenim situacijama gasilo u bunkeru, da agenti po strujomjeru ne bi zapazili da ipak negdje svijetli žarulja.” (Mensur Seferović, “Bataljon u okupiranom gradu”, str. 58)

 

“(…) Tehnika Oblasnog komiteta koja je bila smještena u Donjoj Mahali u kući Muštovića, opremljena pisaćom mašinom i rotoaparatom, kamuflirana tajnim ulazom i sklonjena u podzemne prostorije bila je, neko vrijeme poslije hapšenja Muje Muštovića van upotrebe da bi se kroz to vrijeme saznalo kakvo će biti njegovo držanje pred policijom. Kad su se stekli svi dokazi da tehnici ne prijeti nikakva opasnost (Mujo se pred policijom i čitavo vrijeme zatočeništva u logoru po direktivi Partije držao kao da nema, ne samo nikakve veze sa Partijom, nego da nije ni simpatijama vezan za Narodnooslobodilački pokret), riješeno je da tehnika opet počne da radi. Rad u tehnici nastavila je Mujina mlađa sestra Fahra. Znajući od ranije za tehniku i njene zadatke, u otsustvu Muje ona je naučila da kuca na mašini i rukuje sa rotoaparatom. Koliko je ta tek stasala djevojka, priučena u rukovanju tim strojevima, provela i dana i neprospavanih noći pišući riječi Partije i tako bodrila mnoge koji su i fizički i intelektualno prevazilazili njene djevojačke snage! Fahra je sama radila u tehnici. U tu sklonjenu prostoriju niko nije ulazio osim nje, a kada je bilo gotovo ono što se od tehnike tražilo, ona je punih korpi, čovjek bi rekao punih korpi povrća i zeleni, pod zarom išla na svoju vezu da to preda Emini, opet djevojci pod zarom, uvijek mirna, bez uzbuđenja, očekujući i primajući nove rukopise, članke i letke da ih preštampa i da svoje besane noći posveti Partiji, koja ju je tek poslije velikog broja odštampanih letaka i drugog materijala primila u svoje redove. (Olga Marasović, “Mostar – nepokoreni grad“, str. 418)

Hanina ideja

“Majka Hana je posmatrala šta i kako rade njena djeca, čudila se i radovala njihovoj vještini i odlučnosti da izgrade savršeno zaštićen bunker.
Jednog dana je okupila sinove i kćeri i izložila im svoju originalnu ideju da u porodičnoj kući otvore mejtef.
Svi su se začudili, jer je to bilo u suprotnosti sa konspirativnim djelovanjem štamparije i odudaralo od karaktera i svrhe ilegalne tehnike, koja je štampanim tekstovima snabdjevala i hercegovačke partizanske jedinice.
Majčin predlog nisu uzimali ozbiljnim. Ali majčina upornost i promišljenost bili su presudni, jer su izgledali i realni.
Shvaćeno je na kućnom dogovoru, da rad sa djecom u mejtefu može samo da doprinese konspiraciji i sigumosti skrivene štamparije.
Ubrzo je prostrana soba bila puna đaka prvaka. Bilo je to razdragano dječije okupljanje, nimalo dosadno sastajalište, poput dječijeg obdaništa ili vrtića, ali i vrijedno učilište.
Kuća je u blizini gradskog skloništa od bombardovanja savezničkih aviona i roditelji su bili sigumiji nego da su djeca bila u svojim kućama. (…)”

Čija su ovo djeca?
Kćerka Šemsa iz drugog dijela grada, upala je jedno jutro u “razred” i usplahirena uzbunila djecu da su navrh sokaka ustaše i policajci, što nije zbunilo Hanu jer je djecu ranije uputila šta da u tim prilikama treba da čine.
“Sada ćemo svi naglas proučiti hair dovu. Ko ne zna, neka sluša i za mnom ponavlja”.
Djeca su načas živnula, iščekujući šta će dalje biti.

Ustaše i poiicajci grunuli su sobu i prekinuli molitvu.

Čija su ovo djeca? - pitao je ustaša.
Svačija, a najviše božija! - dočekala je Hana.
Pa šta rade ovdje u ovolikom broju?
Čuli ste i sami, uče se moliti dragom Bogu, Alahu. Sada u ratu malo ko vodi brigu o tome, pa nam zato Alah pomaže kako može.
Pa da li ti, stara, imaš odobrenje za ovo?
Zar treba odobrenje da se djeca mole Bogu?
“Razredom” osu dječija graja i policijska potraga ode iz sokaka.”

 

“Kolika je predostrožnost neophodna, pokazalo se “već deseti dan od početka rada u novom bunkeru. Jedne noći “Petko” je osjetio da neko opkoljava kuću. Polako je prešao u šupu, ali se morao vratiti, jer unaokolo je bilo bar dvadeset Italijana. Ponovo je legao, a tad mu je prišla majka, koja je sa tri kćeri spavala u kuhinji, ispod sobe u kojoj su se nalazila njena tri sina — Mustafa, Džemal i Salko. Stara Hana šapnula je sinu:

— Mujo, neko se vrti oko kuće.
— Znam, majko. Kad zalupaju na vrata, brzo ih otvori, da ne posumnjaju kako se bojimo.
Ubrzo se začuo tresak avliskih vrata i glas Lastretija.
— Otvoriti. . . brzo, brzo.
Mlaz bateriske svjetlosti obasjao je lice starice, koja je pokušavala da bude pribrana.
— Vi… Mustafovic… Kako vi zove?
Žensku djecu u kuhinji ostavili su Italijani na miru, a za tren oka su se našli iznad trojice “zaspalih” muškaraca. Bajoneta je dohvatila nečije noge.
— Vi, Mujo? — pitao je Lastreti.
— Ne, Džemal.
— Vi, lezi!
— A vi: kako se zove?
— Salko.
— Vi… lezi.
Tri bajonete se nakostrešiše na trećeg, najstarijeg Haninog sina.
— Ti… Mujo… Diži se! Vi komunisto. Do ve je mašina?
Dok se »Petko« oblačio, desetak Italijana bojažljiivo je pretraživalo okolne bašte, šupe i avlije.
Zabijali su svugdje bajonete, podizali daske od poda, prekopavali dušeke i kapute, igračke, ali sve je bilo uzalud. Tek što su odveli “Petka”, ponovo su se vratili i još detaljnije počeli da pretresaju čitavu kuću. Jedan Italijan pitao je tada najmlađeg Haninog sina:
— Vaš brat kaso, vi kasala dove mašina, on tošo kuća.
— Da, da, ima mašina, — rekao je Salko i poveo obradovane Italijane u sobu, gdje im je pokazao šivaću mašinu, koja je takođe u to vrijeme kupljena za “šnajdericu” Fahru. Odjeknuo je šamar, ali su i dalje rukama pokazivali da traže pisaću mašinu. A onda su se okomili na staru Hanu, koja je ponavljala:
— Zlotvori jedni, što mi odvedoste hranitelja. . . Šta vi hoćete, kakvu mašinu tražite.
Napokon su napustili kuću, a zorom je Fahra već bila u bunkeru. Uzela je hranu za čitav dan, i zatvorila se, i izvukla sedam stotina primjeraka biltena, koji su, kao obično, razdijeljeni po gradu, pa i oko policijskih i italijanskih prostorija.
Šta sada, kome da se obrati, ko je sekretar komiteta, ko je taj nepoznati čovjek u gradu koji zna gdje se nalazi tehnika, pitala se.

To joj je mogao da kaže samo njen brat. Istina, ona je očekivala da će joj se taj drug na neki način sam javiti, mada je i sama znala dvije drugarice koje su, u dva dijela grada, primale i predavale materijal za tehniku, tako o njenom smještaju nisu mogle ništa da kažu. One Fahru nisu poznavale, jer je ona uvijek bila u feredži ili u zaru, sa gustim debelim velom. Da se njima obrati i kaže da je u njenoj kući partijska tehnika? A šta ako su i one samo jedna od brojnih veza koje iz ruke u ruku prenose materijal od čovjeka koji njoj treba? A možda su i neposredni, najbliži saradnici sekretara komiteta?
Tako je i bilo, jedna od njih, Olga, izvjesno vrijeme prikupljala je redigovani materijal i predavala ga tehnici za umnožavanje. Ona je prema dogovoru već ranije uspostavila poznanstvo sa “Jugom” ilegalnim radnikom, kome je u prvom susretu rekla:
— Mi ćemo se sastajati dva puta dnevno, ujutro i naveče, i to tri puta sedmično.
Od toga susreta Olga je donosila prazne matrice i tekst, koji je u toku noći »Jug« otkucavao na matrici a sutradan ponovo predavao Olgi. Sastanci su u toku ljeta ponekad održavani uz prisustvo male Azre, Olgine djevojčice, pogotovo kada je trebalo prenositi ilegalni materijal. Azra se bezbrižno smješkala u kolicima, ne znajući da se ispod nje nalaze roto-papir, matrice i rukopis. Djevojčica je bivala i previše radoznala — htjela bi da gleda šta joj je to “čiko” donio, pa je zato “Jug” sa matricama donosio i bonbone, da se djevojčica ima čime da zabavlja. “Jug” bi onda otišao, a u određene minute pojavljivala bi se žena u zaru —bila je to Fahra — koja bi od Olge, poslije šetnje, obično oko poliklinike u Cernici, preuzimala dijete i materijal u kolicima.
Tako je jedino mala Azra “znala” gdje se nalazi tehnika, da bi se ubrzo ponovo našla kod svoje majke, koja tada uopšte nije znala kako se zove ta žena koja njeno dijete preuzima i odvodi na tako opasan put. To je bila bezgranična vjera u drugove, u snagu pokreta. Ona je predavala svoje dijete nepoznatoj djevojci koja je, kao i ona, Olga, sve svoje naijljepše i najmilije stavila u borbu za novi život.
Dok je “Petko” sa Mamule pisao kući da “ne zaborave poduprijeti odrinu (lozu) u avliji, jer se uz kakav jači vjetar može srušiti i nekog od djece ubiti”, a to je značilo da treba još bolje utvrditi krov bunkera da se pod teretom ne bi srušio, dok je javljao iz koncentracionog logora “Visco di Udine” u Italiji da “Fahra strpljivo podučava Bebu u sitnijim i krupnijim kućnim poslovima, jer ako se Fahra uda, da ima ko oko majke da radi i da je poslužuje”, što je opet značilo da treba odmah mlađu sesitru Bebu osposobljavati za rad u tehnici, jer Fahra može lako da padne u zatvor; dok je, dakle, “Petko” čamio u dalekom zarobljeništvu i razmišljao o tehnici, Fahra je danonoćno radilia u bunkeru, učeći sada i da kuca na mašinu.

Znala je tako i po dva dana da ne izlazi iz bunkera, jer potreba za ilegalnim materijalom bila je sve veća i veća. Ona je i dalje iz tehnike jedina iznosila letke i ostalo na mnoge strane.
I član Vrhovnog štaba, drug Tempo, bio je zadovoljan organizacijom i radom tehnike, jer dok je bio u gradu, mogao je svakog dana da čita solidno pripremljene informativne biltene i drugi štampani materijal, preko kojeg su građani bili informisani o svim vojnim i političkiim događajima u zemlji i inostranstvu.
Sve je to prošlo kroz ruke djevojke Fahre, koja je, jedne noći, radeći sama u bunkeru, napravila grešku u šalteru, od čega su se upalile daske i električna peć, a signalni uređaj nije više mogao da pruiži nikakvu pomoć. Velika je sreća tada poslužila smjelu drugaricu, jer vatru je krajnjim naporom uspjela da ugasi i da se, gotovo obamrla, čađava, poderane haljine, u posljednjem trenutku i uz pomoć ukućana izvuče kroz uzani otvor.

Nedugo iza tog dogadaja, Fahra je na ulici naišla na stražara Grgu i dvojicu finanaca. Ona nije znala da se traži švercovani duvan, kada su je opkolili i zapitali:
— Šta ti je to u korpi, djevojko?
Repa… To se jedino može da nabavi na Tepi. A ima i malo običnog papira za pravljenje kesa. Evo, pogledajte!
Finansi su podigli repu, a na papir, ustvari letke, nisu obraćali nikakvu pažnju. Žureći kući naišla je na svoju najstariju sestru Diku, već udatu, kojoj je prećutala nemili susret na ulici, baš kao i to da se u njihovoj kući nalazi tehnika. Dika je vrlo često dolazila kod svojih, navraćala je svakog drugog ili trećeg dana, ponekad je i spavala sa djecom, ali sve do oslobođenja ona nije znala da joj braća i sestre štampaju ilegalni materijal za čitavu Hercegovinu. Majka je često govorila:
— Djeco, pa bar Diki možemo reći šta nam se nalazi u kući. Neće to ona nikome govoriti. Nisam navikla da pred njom lažem. Ne mogu joj pogledati u oči.
Ipak je stara Hana našla dovoljno snage da savlada i tu intimnu, njenu nevolju.
A onda je “Feđa” (narodni heroj Ljubo Brešan, prim.a.), bilo je to u aprilu 1943. pozvao Fahru i rekao joj:
— Iako si još vrlo mlada, odlukom Mjesnog komiteta primljena si u Partiju. Tvoj posao je od prvorazarednog značaja, pogotovo što je neprijatelj uspio da otkrije i uništi tehniku Mjesnog komiteta Skoja. Ubuduće ćeš imati još više posla.
I imala ga je više nego što se mislilo. Bataljon se uskoro našao u gradu. “Feđa” je, kao i ranije Jusuf Čevro, sa sobom u grob odnio tajnu partijske tehnike koja je, ovog septembra 1943, poslije kapitulacije Italije, ponovo ugledala “Petka”, za koga su, eto, “Trkač”, a i drugi u gradu, vjerovali da nema ništa zajedničko sa Narodnooslobodilaćkom borbom. “Petko” je sa Esom otišao na oslobođenu teritoriju, a u bunkeru je i dalje ostala da radi Fahra.” (Mensur Seferović, “Bataljon u okupiranom gradu”, 1958.)

 

Fahra Muštović ud. Lakišić. Iz teksta Miše Marića “Ustanak u ljudima sačuvan”: “Pred sam rat Fahra Muštović je bila djevojčurak i učenica Ženske stručne škole u Mostaru. Kada je rat počeo, ona je školu završila. Najbolja drugarica joj je bila Radojka Vuković. ali brat Mustafa nije dozvoljavao da se češće viđaju, konspiracije radi, jer je 1940. godine u oktobru u Muštovića kuću smještena ilegalna štamparija. (…) Tu je Fahra sa bratom Mustafom na smjenu štampala biltene, govore, brošure, letke na našem i na italijanskom jeziku. (…) Fahra Muštović poslije rata je završila Učiteljsku školu i učila djecu sve do 1968. godine kada je penzionisana. Godine 1946. udala se takođe za borca Ahmeta Lakišića.”.

 

Fahra Muštović ud. Lakišić. Iz teksta Miše Marića “Ustanak u ljudima sačuvan”: “Pred sam rat Fahra Muštović je bila djevojčurak i učenica Ženske stručne škole u Mostaru. Kada je rat počeo, ona je školu završila. Najbolja drugarica joj je bila Radojka Vuković. ali brat Mustafa nije dozvoljavao da se češće viđaju, konspiracije radi, jer je 1940. godine u oktobru u Muštovića kuću smještena ilegalna štamparija. (…) Tu je Fahra sa bratom Mustafom na smjenu štampala biltene, govore, brošure, letke na našem i na italijanskom jeziku. (…) Fahra Muštović poslije rata je završila Učiteljsku školu i učila djecu sve do 1968. godine kada je penzionisana. Godine 1946. udala se takođe za borca Ahmeta Lakišića.”.

Izvori: Mensur Seferović, knjige: “Bataljon u okupiranom gradu”, “Partizanski kolopleti”, “Zvijezde stajaćice”, “Život piše svoju priču”; Mladen Knežević Traktor: “Oblasni komitet KPJ za Hercegovinu jun 1942 – jul 1943.”; Olga Marasović, “Mostar – nepokoreni grad“; brošura: Partizanski spomenik u Mostaru.

A onda su došle devedesete i mnogo toga se počelo ponavljati, mnogo toga bilo je skoro istovjetno događajima iz četrdesetih godina. Naime, od aprila 1992. godine mostarskim eterom je vladao Hrvatski radio Mostar čiji su novinari istovremeno bili i pripadnici HVO-a. Došlo je do apsolutne kroatizacije medijskog prostora - govorio se isključivo hrvatski jezik, puštala domoljubna hrvatska glazba, emitovao dnevnik Zagrebačkog studija. Mostar je polako tretiran kao grad u sastavu Republike Hrvatske.

No, prisjetimo se zatečenog stanja u Mostaru. O tome novinar i svjedok vremena Dario Terzić piše.

„Radio Mostar je (zajedno sa sedmičnom novinom Sloboda) bio sastavni dio Informativnog centra Mostar. Osnivač ICM-a je bio SSRN Mostar (Savez socijalističkog radnog naroda). Bila je to, dakle, javna radiostanica u službi svih građana Mostara. Program Radio Mostara nije bio cjelodnevni - subotom programa nije ni bilo, a nedjeljom samo prijepodne (odnosno do 13:00) Predratni saradnici Radio Mostara su bili: Mirela Družinec Bruk , Alenka Gološ Bruk, Aleksandra Saška Čoković, Anes Čustović, Dario Terzić, Amela Ugljen, Jasna Badžak, Sandra Nuspahić.

Već prvih dana rata Radio Mostar počinje djelovati na jedan sasvim novi način. Način rada kakav može biti vrlo zanimljiv svim teoretičarima novinarstva i medija uopće. Novinari postaju spikeri, a jedine informacije koje mogu biti objavljene su, ustvari, klasična obavještenja za štampu. Prije svih ona koje potpisuje Glavni stožer HVO-a. S vremena na vrijeme stignu i informacije iz ratne bolnice, vodovoda, elektroprivrede. Ponovo, najstrože kontrolisana saopštenja za štampu. I tako mjesecima. Period je to kada Mostar (kao i cijelu Bosnu i Hercegovinu) napušta veliki broj stručnjaka, profesionalaca u poslu, a među njima i novinari.“

Dario Terzić dalje piše o ubrzanoj transformaciji programa Radio Mostara i njegovoj kroatizaciji. Piše: „Nakon 5. aprila 1992. mostarski eter neće nikada biti kao što je bio do tada. Ovo je i zvanični kraj gradske radiostanice, one koju slušaju i kojoj, prije svega, vjeruju svi stanovnici jednog (jedinstvenog) grada. U programu Postaje se čuje isključivo hrvatski jezik, neko će ustvrditi „hrvatskiji“ i od onog koji se mogao čuti sa valova Hrvatskog radija Zagreb. Glavne informacije su, zapravo, saopćenja za tisak HVO-a. Vijesti i informativa su tih dana skoro jedini program. Tek kasnije dolaze i prve reportaže.

Na početku su u programu čitane poruke koje su dolazile preko pošte ili radioamatera, mada je i tu bilo cenzure.

Općepoznato je da u ratnim uslovima muzika u programu radija postaje vrlo bitna. Muzika je vrlo moćan medij, ima snažan društveni utjecaj, jako je komunikacijsko sredstvo i izaziva emocionalne reakcije. Ulaskom u rat muzički se program njemačkog radija okrenuo vojnoj glazbi, raznim marševima i koračnicama. Nije to bila slučajnost. Naime, popis nepoželjnih izvođača i skladatelja bivao je sve duži.

Nešto se slično dogodilo i na Radio Mostaru. Jugoslavenski, odnosno srpski izvođači su sklonjeni u stranu. Insistira se na hrvatskim izvođačima i, prije svega, na pjesmama jakog nacionalnog naboja.

Uz HVO saopćenja za tisak koja su se u programu Hrvatske postaje Mostar „vrtile“ tokom cijelog dana, mogli su se čuti i novinarski komentari, crtice čiji su autori najčešće bili Zlata Brbor i Veselko Čerkez. Informacije su stizale u ovaj podrum duboko ispod zemlje, a novinari su pozivali podrumaše da izađu na ulicu i brane Domovinu. Od novinara tu su još i: Mario Vrankić, Omer Tipura, Mirela Družinec (Bruk), Alenka Gološ (Bruk), Aleksandra Saška Čoković, Anes Čustović, kasnije je došla i Kristina Čule. O čujnosti programa se brine tehnička ekipa sa starog Radio Mostara: Džemal Šunje, Željko Markotić, Asim Manjgo, Saša Bakija, ali su oni kasnije zamijenjeni novim kadrom. Jasenko Lasta je bio važan član tehničke službe, rizničarka Dženana Dedić, vozač Salem Čustović.“

U tim vrlosloženim okolnostima Nstaje još jedna radio stanica. O tome Dario Terzić piše:“

Kako je Radio Mostar odmah na početku rata stavljen pod kontrolu HVO-a, srpske snage su medijski prostor Mostara kontrolisale uglavnom zahvaljujući tome što su pod svoj nadzor stavile i predajnik na Veležu tako da se u gradu mogao pratiti samo program Televizije Beograd. Kako je riječ o programu namijenjenom cijelom prostoru tadašnje krnje Jugoslavije, postojala je potreba da se malo više djeluje i lokalno, tako da je 13. maja 1992. godine sa radom počeo i Srpski radio Mostar.

U gradu se govorilo da je radio smješten negdje u Zaliku. U jednoj svojoj izjavi Radovan Palavestra spominje Institut na Buni. Iz drugih izjava saznajemo da je Radio na samom početku djelovao u zgradi u Mostaru poznatoj pod imenom Konak. Postavu Srpskog radija Mostar su, između ostalih, činili i: Dušan Grbo, Željka Laganin, Branislav Andrić, Željko Bojović. U dokumentima se spominju i Boro Borozan, Jovo Spahić, Jovo Mastilović, direktor Dragan Pantić, i drugi.

Srpski radio Mostar je na prvom mjestu u programu isticao ono što je jugoslavensko, odnosno srpsko. Druga dva naroda su nazivana pogrdnim imenima - često su se mogli čuti izrazi kao „ustaše“ i hrvatsko cvijeće. Informacije su dolazile i iz Nevesinja, Bileće, Trebinja, ali i iz srpskog Sarajeva, Beograda. U programu su dominirala saopštenja SDS-a i Srpske opštine Mostar. Tako se u njima moglo čuti kako „Mostar drže ustaše“, dok se prostor pod kontrolom srpskih snaga definirao kao „ slobodna srpska oblast“.

Medijski prostor Mostara ratne 1992. godine obogatila je još jedna Radio stanica. O tome Terzić piše: Tokom ljeta 1992. mogao se u gradu slušati i Radio HOS. Ovom krugovalnom postajom se upravljalo iz zgrade poznate kao Vojna bolnica u kojoj se nalazila i komanda HOS- a dok se program, navodno, prenosio iz jednog stana na Bijelom Brijegu. Mnogo toga je bilo obavijeno tajnom kada je riječ o ovoj radiostanici. I mnoge stvari vezane za njen rad su ostale misterija.

Urednica Radija je bila Dijana Oručević, a Mostarci su mogli prepoznati glasove Huseina Oručevića, Denisa Krvavca, Bojane Mujanović i drugih. Za razliku od programa Postaje Mostar ovdje je bilo vrlo šarolikih sadržaja: zanimljivosti, muzike, itd. Kada je riječ o muzici, puštala se i domoljubna hrvatska glazba ali i pop-rok muzika. Program je rađen na mnogo opušteniji način, slobodnijim stilom za razliku od prilično rigidnog informativnog programa na Postaji.

Ubistvom Blaža Kraljevića 9. augusta 1992. i ova ratna priča biva okončana.“

U takvoj sitiuaciji, veliki dio muslimanskog, odnosno bošnjačkog stanovništva je sve više negodovao zbog te potpune dominacije svega hrvatskog. Krenule su inicijative i uskoro je došlo do osnivanja novog radija. Tačno u 5 do 12, 16. septembra 1992. godine iz studija u zgradi, Mostarcima poznatoj kao Vranica, oglasio se Radio Bosne i Hercegovine - Ratni studio Mostar. Iako je bilo ,mnoštvo problema entuzijazam i želja da se probije informativna okupacija sve je prevladano i u eteru se čuo i drugi glas.

Studio je u svome nazivu nosio i oznaku Radio Bosne i Hercegovine. Ipak, novinari ovog Radija nisu zvanično bili uposlenici istoimene institucije koja je imala sjedište u Sarajevu. Također, oni nisu bili pripadnici Armije RbiH, niti su imali vojne legitimacije te skoro niko od njih nije na Ratnom studio ostvario „ratni, odnosno radni staž“.

Za razliku od novinara na Hrvatskom radiju Mostar, ovi u Vranici nisu imali niti bilo kakve novčane nadoknade niti su dobivali pakete iz humanitarne pomoći (u čemu njihove hrvatske kolege nisu nimalo oskudijevale).

Radio je bio pod stalnim pritiskom HVO-a u čijim rukama je bila vlast nad Mostarom. Moralo se paziti stoga i na nacionalni sastav redakcije, na muziku koja se „puštala“. Saopćenja Armije RBiH i stranke SDA našla su svoje mjesto upravo u programima ove radiostanice. Nakon što je krajem oktobra HVO policija ušla u studio i prekinula program (na nekoliko dana), Radio je morao, osim muzike koja promoviše Armiju BiH, da emituje i onu koja slavi HVO a prenošeni su u alternaciji dnevnici iz Sarajevskog i Zagrebačkog studija.

Radio je napadnut i nakon toga uništen 9. odnosno 10. maja 1993. godine. Noć sa osmog na deveti maja u programu su dežurali Selma Dizdar, Bojana Mujanović, Mirna Pičuga i Haris Šehić i svi su uhapšeni. Pičuga i Šehić će nakon nekoliko dana biti oslobođeni a Dizdar i Mujanović su 8. juna 1993. iz Ljubuškog prebačene na Heliodrom. Na slobodu su pušteni 19. oktobra 1993.

Ratni studio nastavlja svoj program na lijevoj obali Mostara koja je pod kontrolom Armije RbiH, samo nekoliko dana nakon devetog maja. Tih prvih dana u programu nije bio niko od novinara koji su radili u studiju u Vranici, oni će polagano pristizati na radio u mjesecima koji su slijedili. Jedno vrijeme program vode ljudi koji do tada nikada nisu radili na radiju. Važno je bilo samo da se radio čuje i da građani lijeve obale dobiju itekako im potrebne informacije.

Sead Đulić postaje urednik novog starog Radija, a tu su još i Alija Behram, Šemsudin Zlatko Serdarević, nekoliko mladih saradnika, spikerica Hida Handžar, tonski realizator Edin Balić. Radilo se u studiju u zgradi nekadašnjeg SDK-a s puno improvizacije i u vrlo oskudnim tehničkim uslovima.

Uskoro se u program priključuju Dario Terzić, Aida Kurtović (Krehić), Faruk Kajtaz. Nekoliko dana u junu radio će biti izmješten u jedan stan u ulici Maršala Tita 82 (iznad knjižare Svjetlost, a nakon toga prelazi u prostor upravo tamo gdje je nekad radila pomenuta knjižara). U početku je na ovom radiju bio samo jedan diplomirani novinar (Terzić), a kasnije dolaze i drugi Jelin, Z. Behram, Lizde.

Senad Efica će, pored ostalih emisija, voditi i onu pod nazivom „Za srce i dušu“. Neki od novinara i saradnika Studija će, kako bi zaštitili članove porodice koji su ostali na drugoj strani, koristiti i pseudonime - Dina Romano je, ustvari, Dinka Jelin, Alison Dobrić je Alison Sefić Mihić, Edina Stambolić je pravim prezimenom Pehilj, itd. Vrlo slušana će postati emisija pozdrava koju će jedno vrijeme voditi i Siniša Jokić.

Prvih mjeseci je Dario Terzić je bio i muzički urednik Radija, a na tom mjestu ga nasljeđuje Dragi Šestić. U redakciji i organizaciji studija pomaže i Mira (Emira) Oglić Karabeg, na recepciji se smjenjuju Šaćira Seka Kajić, Sadeta Vejzović, Jasna Jogunović Nezirović. Program će obogatiti i spikeri Sanel Kajan, Mirsada Omanović, Manja Bošković, lektori Mevlida Čolakhodžić i Majda Omanović, dok je šofer bio Hasan Kajić, a domar Halil Gadara. Tako u svojim sjećanjima piše Dario Terzić.

Vala reći da je pojava Radija Bosne i Hercegovine – Ratnog studija Mostar značajno razbila ideju potpune kroatizacije Mostara i njegove integracije u zamišljeni hrvatski državni prostor. Taj Radio bio je nada. Slušao se kao izvorište ideje o Bosni i Hercegovini, kao izvorište morala i vjere. To je posebno došlo do izražaja nakon 9. maja 1993. godine kada je dio Mostarea pod kontrolom Armije RBiH bio u potpunom okruženju i bez bilo kakve mogućnosti komunikacije sa građanima koji su se našli u izuzetno teško položaju. Brzom intervencijoim i uz pomoć tehnike kojom je raspolagao Vojnički klub 441. Motorizovane brigade, poznatije kao Prva mostarska brigada, u izuzetno kratkom periodu u eter je odaslan signal novog starog Radija Bosne i Hewrcegovine – Ratnog studija Mostar, Bila je to naša velika pobjeda. No, kada je trebalo progovoriti, dvojica profesionalaca, novinara, rekli su: Tamo su nam porodiuce, a naši glasovi prepoznatljivi, pisaćemo, pripremati emisije i raditi sve što treba, ali ne smijemo u eter. Ali neko je hitno trebao pročitati saopštenje Komande 4. Korpusa Armije RBiH i građanima saopštiti da naše jedinice čvrsto drže položaje i da je sve pod kontrolom.

Saopštenje je trebalo smiriti uznemirenost i odagnati strah,

Sjećam se, brzo sam razmišljao, i moji svi, doslovno svi, bili su tamo pod kontrlom HVO-a i HV-a, ali situacija je bila strašna. Neko to mora učiniti i učinio sam. Uzeo saopštenje i ušao u mali studio na prvom spratu zgrade SDK u kojoj je sada bila Komanda 4. Korpusa Armije RBiH i pročitao saopštenje.

Kasnije ću saznati da je moja majka ni sat vremena nakon toga privedena i smještena u podrum Mašinskog fakulteta. Bilo je to ozloglašeno mjesto ispitivanja, maltretiranja i ubijanja privedenih neistomišljenika i uglavnom Bošnjaka.

Nasuprot tome, hiljade građana Mostara, kada su čuli putem svog radija, kako su ga zvali,  saaaopštenje smirili su se i vratila im se nada. Tako je počeo novi život stari Radio BiH – Ratni studio Mostar. Ovog puta ovaj Radio bio je sastavni dio Informativne službe 4. Korpusa ARBiH. U tom teškoim vremenu nakon 9, maja 1993. godine postajem pomoćnik komandanta za moral 4. Korpusa ARBiH, ali ostajem i urednikom Radija. Pristižu nam i neki od novinara, ali mobilišemo i puno mladih ljudi, čak maloljetnih, obrazujući ih kroz rad, ali i vjerujući u njihovu mladost i ideje koje su nudili. Građani su nam vjerovali, ali bili smo ometani na razne načine od raznih službi HVO-a. To je u početku, zbog našeg nejakog predajnika, rezultiralo čestim promjenama frekvencije.

Građani su to znali i tražili nas, ali naš glas se čuo. Poslije ćemo dobiti jači predajnik i prevazići ovaj problem. Vrlo brzo uveli smo večernju kontakt emisiju u trajanju od jednoig sata. Počinjhali smo u 19,00 sati. Zbog interesa slušaoca vrijeme emitovanja stalno je produžavano da bi na kraju trajala do ponoći. Bila je to klasična emisija psihološkog djelovanja na neprijatelja, ali i jačanja morala pripadnika ARBiH, ali i svih građana. Izgovorene riječi u toj emisiji danima su se prepričavale. Neke se i danas mogu čuti kao na primjer zujanje koje je iz jedne govorne greške pretvoreno u kultnu nadu i vjerovanje da ćemo pomaknuti linije dublje u tzv. Zapadni Mostar. I danas, preko trideset godina od tog vremena, često me neki građani pozdrave zujanjem, jer ja sam vodio tu emisiju, i greškom za zujao i to pretvorio u  misterioznu snagu koja dolazi da nam pomogne. Radeći tu emisiju i osjećajući na terenu snagu koju imamo i koju moć naša riječ ima. Od protjeranih građana koji su živjeli u zapadnom dijelu Mostara saznavali sno da svi naš građani u tom dijelu grada u tajnosti i strogoj ilegali nas slušaju, ali i da pripadnici HVO-a kod pretresa traže radio aparate, tretirajući ih kao veoma opasno oružje, ali i konstantno slušaju ono što govorimo. Kada smo danima, postepeno i lijepo upakovano, na momente šaljivo, pričali o sakupljanju staklenih boca i njihovom pranju vodeći priču kroz čitavu sedmicu shvatili su da mi građanima zapravo dajemo uputstvo kako da naprave Molotovljeve koktele. Tada je na linijama u gradu došlo do zatišja, a krenuli su pretresi stanova i  kuća. Tražene su isključivo staklene boce koje su oduzimane. Bojovnici su se bavili bocama, a mi smo na linijama mogli predahnuti i potražiti nedostajuću municiju, jer u našim okvirima bilo je mnogo više manevarske nego bojeve municije.

Tu se rodilla ideja, da sa starom opremom, koju smo na početku koristili pokrenemo novi radio koji će djelovati u tajnosti. Dobivši saglasnost od komandanta Korpusa krenulo se u realizaciju. Za sve su znali dva tehnučara, komandant i ja. Našli smo i dvoje saradnika sa Ratnog studija koji nisu išli u eter i dogovorili da oni budu spikeri. Na kraju za sve je znalo samo nas šestoro. Dali smo riječ da nikome ništa nećemo reći. Tako je i bilo i sa radom je počela Radio postaja Slobodni Mostar.  Novinari te radio stanice su bili Filip Zovko i Tonka Čamber, kako smo im dali nova imena. Naravno bila su to izmišljena imena da bi sve bilo vjerodostojno. U programu koji je žestoko kritikovao politiku HVO-a afirmisala se i propagirala jedinstvena Bosna i Hercegovina sa Sarajevom kao prijestolnicom. Puštana je najbolja hrvatska muzika za sve generacije, a informativne emisije bile su u cilju psihološkog djelovanja na bojovnike HVO-a, ali i građane govoreći o besmislu rata. Ovo je bio, ustvari, tajni projekt IV korpusa Armije RBiH. Program se emitovao iz kafića Big Ben, a čak niko u Ratnom studiju Mostar od kojeg ga je dijelio samo zid, nije znao ko stoji iza tog projekta. Sličan projekt će biti pokrenut i u novembru 1994. s ciljem zbunjivanja srpskog neprijatelja. Program je vodio novinar pod pseudonimom Igor Pantić. Za ovu aktivnost tehnička služba 41. Motorizovane brigade ARBiH, po naredbi komandanta 4. Korpusa jedan TAM-ov kombi-furgon pretvorila je u pravi studio za emitovanje programa. Kombi je obložen iznutra jakim izolacionim materijalom i pregrađen na studio i režiju. Na krovu je izgrađen nosač i postavljena višemetarska rasklopiva konzola sa radio antenom na kraju. Za struju je obezbjeđen i agregat, a postojao je i kabl za priključenje na mrežu gdje je to bilo moguće. U početku smo Radio nazvali Radio Oblak jer je djelovao po vrletima Prenja i Podveležja. U ovoj fazi spikerske uloge prihvatili su se glumci, članovi Umjetničke čete 4. Korpusa ARBiH.

Program je pravljen po šemi koju smo napravili za Radio postaju Slobodni Mostar. Važno je bilo slušati njihov radio, u ovom slučaju Radio Nevesinje. Ponavljajući doslovno njihove vijesti, a samo u neke praveći mal intervencijhe unosili smo zabunu. Redovno smo dodavali i jednu našu po principu psihološkog ratovanja i unošenja nemira, nepovjerenja i panike. Radio su slušali i naši borci i građani. One naše intervencije u vijestima i kod naših boraca i građana dodatno su jačale nadu da ćemo u konačnici pobijediti i normalno živjeti.

Zanimljvio je da smo, nakon posjete jedne omladinske humanitarne organizacije, kada su obilazeći podrume i skloništa, ali i neke naše položaje vidjeli sa kojom ljubavi i povjerenjem se sluša naš program u podrumima i skloništima, ali i na svim položajima, u vrlo kratkom periodu od te organizacije dobili jednju hiljadu malih tranzistora i šest hiljada baterija. Donijeli su to nama u Radio i rekli podijelite kome treba. Vi najbolje znate. Bili su to mladi ljudi iz španjolske pokrajine Balear. Mi smo tranzistore sa baterijama podijelili u sva skloništa, u sve mahale, u sve komande, na sve položaje dokle dopire naš signal. Bilo je davanja tranzistora i pojedincima koji nisu živjeli u skloništima, a bilo nam je važno da nas što više ljudi čuje. Bila je to akcija koja je naš Ratni studio stavila u središte aktivnosti komande 4. Korpusa, ali i novouspostavljene civilne vlasti. Glavna tema u slobodno vrijeme svih u gradu bilo je prepričavanje onoga što smo rekli u programu, Mnogi su štedeći baterije, tranzistore isključivali kad bi krenulo emitovanje muzike. Štopali su vrijeme i po tome uključivali tranzistore da čuju riječ. Tad sam to smatrao normalnim, ali kad sam čuo generala Pašalića u Sarajevu i njegovu opasku da  sam komandant artiljeriske brigade našeg korpusa uistinu sam osvjestio koju smo mi snagu imali i šta smo zapravo radili.

Posebno želim istaći aktivnost radija u kombiju prilikom posljednje velike operacije pokušaja deblokade Sarajeva. Kombi je bio lociran na obroncima planine na rubu jednog sela iznad Pazarića. Djelovao je kao Srpski radio Hadžići.

Lažne vijesti koje smo u funkciji djelovanja na stanovništvo, ali i neprijateljsku vojsku, lansirali u eter nerijetko su preuzimale i druge radio stanice i mediji, a naše lažne, propagandne vijesti, prihvatane su kao istina, što je sa jedne strane jačalo moral i uvjerenje da se cilj može ostvariti, a sa druge strane unosilo nemir, nesigurnost do panike.

Uistinu, brojne su vrlo promišljene aktivnosti i emisije osmišljene u ovom kombiju, pokretnom radiju, koji je često mijenjao svoj naziv u zavisnosti od borbenih dejstava ili nekih drugih potreba.

Do danas, dogovorenu tajnu o identitetu spikera i novinara, koji su radili na Radio postaji Slobodni Mostar, Radiju Oblak, Srpskom radiju Hadžići i drugim čuvamo kao veoma važnu tajnu. Politička situacija u Mostaru i Hercegovini to uslovljava. Bezbjednost njih i njihovih porodica mora biti u prvom planu, ali strašno je da trideset godina poslije rata moramo misliti i na ove stvari.

Sjetimo se, bilteni i drugi ilegalni materijal štampan u ilegalnoj štampariji u Muštovića kući u toku Drugog svjetskog rata bio je za građane i pripadnike ilegalnog antifašističkog pokreta u gradu jedini oblik informisanja, ali i vid svojevrsnog obrazovanja. Istovremeno bio je to i prkos prema neprijatelju. Uprkos neviđenoj represiji materijal je svakodnevno štampan i na nevjerovatne načine distriubuiran. Mladi ljudi koji su to radili međudsobno se nisu poznavali, a nerijetko, zbog odjeće, nisu ni znali kako izgledaju, ali vladalo je međusobno, gotovo mitsko, povjerenje. Živote su tako jedni drugima povjeravali bez oklijevanja. Sve to je izgrađivalo sve njih međusobno, ali i uticalo na sve građane koji su živjeli pod strašnom okupacijom. To povjerenje, taj moral suprotstavio se prkosom prema neprijatelju, što je rezultiralo prihvatanjem, poslije Sutjeske i strašnih rana i gubitaka, kompletnog Mostarskog bataljona na oporavak. Bataljon je čitav mjesec boravio u okupiranom gradu i oporavljen i popunjem novim borcima vratio se partizanskim stazama u nove borbe za slobodu. Niti jedan borac za mjesec dana, uprkos brojnim racijama, nije otkriven.

Vjerujem, a o tome su govorili i brojni svjedoci vremena da je tom kolektivnom duhu i moralu Mostara u Drugom svjetskom ratu značajan doprinos dala i ilegalna štamparija Mjesnog komiteta KPJ u Muštovića kući.

Povlačeći paralelu sa štampanim materijalima u ovoj ilegalnoj kući ne mogu a da ne ustvrdim da su ilegalne radio stanice tokom Odbrambeno-oslobodilačkog rata imale gotovo istovjetnu funkciju. Tu spravom mogu svrstati i period od septembra 1992. godine do maja 1993. godine djelovanja Radija Bosne i Hercegovine – Ratnog studija Mostar. Formalno je bio slobodan i bili su poznati svi njegovi noivinari i saradnici, a istovremeno svi su se osjećali kao pod okupacijom.

Ovaj Radio narod je zvao „naš radio“. To ponajbolje svjedoči šta je glas istine značio svima onima koji su stanje u kojem je živio Mostar osjećali kao stanje okupacije.

Sve ove  aktivnosti, javne i tajne, mobilisale su narod, ali i vojsku i budile optimizam i vjeru u pobjedu. Istovremeno, na drugim stranama ratnih linija glas ovih stanica unosio je nemir, zebnju, ponekad i strah, a istovremeno ohrabrivao narod koji je bio u tom djelu grada a nije prihvatao politiku koja se vodila.

Na kraju kad je sve prošlo, i sa tridesetogodišnje distance uistinu vjerujem da su svi koji su učetvoivali u ovim aktivnostima bili jači od artiljerijske brigade i da su značajno doprinijeli odbrani najjužnijeg dijela naše domovine.


Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

GODINE „NEMOĆI“?

TAJ DRUGI SMO MI

RAZVIJAJMO KULTURU POBJEDNIKA